返回

仲夏苦夜短,开轩纳微凉。

_原文、译文、赏析 - 天书阁

菜单
  

仲夏苦夜短,开轩纳微凉。

时间:17-06-21 22:17:57 | 点击:573

  
  
  
    
  

出自唐代杜甫的《夏夜叹》

永日不可暮,炎蒸毒我肠。

安得万里风,飘飖吹我裳。

昊天出华月,茂林延疏光。

仲夏苦夜短,开轩纳微凉。

虚明见纤毫,羽虫亦飞扬。

物情无巨细,自适固其常。

念彼荷戈士,穷年守边疆。

何由一洗濯,执热互相望。

竟夕击刁斗,喧声连万方。

青紫虽被体,不如早还乡。

北城悲笳发,鹳鹤号且翔。

况复烦促倦,激烈思时康。

译文

漫长的白昼难以日暮,暑热熏蒸得我心如汤煮。

如何才能唤来万里长风,飘飘然吹起我的衣裳?

天空升起皎洁的月亮,茂林上承映着稀疏的月光。

仲夏之夜苦于太短,打开窗子享受一下微凉。

夜色空明能见到细微之物,昆虫也在振翅飞翔。

生命之体无论大小,当然都以自得其乐为常情。

于是我想到那些执戈的士兵,一年到头守卫边疆。

怎样才能使他们能够洗洗澡呢?他们苦于炎热却无可奈何地互相观望!

整夜在敲击刁斗忙于警戒,喧呼声响遍四面八方。

青紫官服虽然加在他们身上,也不如早日回到故乡。

华州城北吹响了悲凉的胡笳,鹳鹤哀号着四处飞翔。

唉,这乱世已令人忧伤,再加上天热烦躁身体疲惫,我不禁热切地将太平时世盼想。

注释

(1)乾元二年(759)夏天,华州及关中大旱,杜甫写下《夏日叹》和《夏夜叹》。

(2)永日:夏日昼长,故称。不可暮:言似乎盼不到日落。

(3)毒我肠:热得我心中焦燥不安。我,一作“中”。

(4)昊天:夏天。华月:明月。

(5)延:招来。

(6)仲夏:夏季的第二个月,即阴历五月。

(7)轩:窗。

(8)虚明:月光。

(9)羽虫:夜飞的萤火虫。

(10)巨细:大小。

(11)自适:自得其乐。

(12)荷戈士:戍卒。

(13)穷年:一年到头。

(14)洗濯:洗涤,沐浴。

(15)执热:苦热。

(16)竟夕:整夜。

(17)刁斗:古代军中用具,铜制,三足有柄。白天用来做饭,夜晚敲击示警。

(18)青紫:贵官之服。

(19)北城:指华州。

(20)鹳鹤:水鸟名,即鹳,长嘴,能捕鱼。

(21)复:一作“怀”。

(22)时康:天下安康太平。

加入收藏
© Copyright 2023 天书阁古文网版权所有

关于

天书阁古文网 移动版

网址:https://m.tianshuge.com

关闭返回