返回

井放辘轳闲浸酒,笼开鹦鹉报煎茶。

_原文、译文、赏析 - 天书阁

菜单
  

井放辘轳闲浸酒,笼开鹦鹉报煎茶。

时间:17-06-21 15:33:33 | 点击:948

  
  
  
    
  

出自唐代张蠙的《夏日题老将林亭》

百战功成翻爱静,侯门渐欲似仙家。

墙头雨细垂纤草,水面风回聚落花。

井放辘轳闲浸酒,笼开鹦鹉报煎茶。

几人图在凌烟阁,曾不交锋向塞沙?

译文

身经百战功成名就反倒喜欢平静,显赫侯门日渐清幽好像洞仙人家。

墙头上细雨蒙蒙低垂着纤纤绿草,水面上微风回旋聚集着片片落花。

到井台放下辘轳闲逸中浸凉美酒,开鸟笼鹦鹉学舌提醒人莫忘煎茶。

有几人有资格将形象画在凌烟阁,却不曾身经百战交锋于塞外黄沙?

注释

⑴林亭:老将军的住所。

⑵翻:副词,反而。

⑶侯门:君主时代五等爵位第二等为侯,这里指老将军的府第。仙家:仙人所住之处。

⑷纤(xiān)草:细草,小草。

⑸辘轳(lùlú):利用轮轴制成的一种起重工具,用在井上汲水。

⑹煎(jiān)茶:烹煮茶水。

⑺凌烟阁:贞观十七年(643),唐太宗将开国功臣长孙无忌等二十四人的画相刻在凌烟阁内。唐太宗亲自作赞,褚遂良书,阎立本画。这二十四人都曾是带兵打仗的武将。

⑻向塞沙:在塞外沙场作战。这里泛指带兵作战。

加入收藏
© Copyright 2023 天书阁古文网版权所有

关于

天书阁古文网 移动版

网址:https://m.tianshuge.com

关闭返回