返回

遣怀

_原文、译文、赏析 - 天书阁

菜单
  

遣怀

时间:17-06-02 01:25:50 | 点击:954

  
  
  
    
  

落魄江湖载酒行,楚腰纤细掌中轻。

十年一觉扬州梦,赢得青楼薄幸名。

注释

1、落魄:漂泊。

2、楚腰:楚灵王好细腰的典故。这里均指扬州妓女。

3、青楼:指妓女居处。

翻译

飘泊江湖生活潦倒,常常载酒而行。

放浪形骸沉溺美色,欣赏细腰轻盈。

十年扬州不堪回首,竟是一场春梦;

留连青楼,只落得个薄情郎的声名。

赏析

这是作者回忆昔日的放荡生涯,悔恨沉沦的”"诗”"。首句追叙扬州生活:寄人篱下。二句写放浪形骸,沉湎于酒色。以 楚王好细腰 和 赵飞燕体轻能为掌上舞 ,两个典故,形容扬州妓女之多之美和作者沉沦之深。三句写留连美色太久,十年冶游,于今方才省悟。四句写觉醒后的感伤,一生声名丧失殆尽,仅存青楼薄幸之名。自嘲自责,抑郁诙谐。

《全”"唐诗”"话》说,吴武陵看了”"杜牧”"这首诗,即以他的《阿房宫赋》向崔郾推荐,杜牧于是登第。

加入收藏
© Copyright 2023 天书阁古文网版权所有

关于

天书阁古文网 移动版

网址:https://m.tianshuge.com

关闭返回