返回

砚眼

_原文、译文、赏析 - 天书阁

菜单
  

砚眼

时间:18-01-11 13:25:56 | 点击:567

  
  
  
    
  

 明有陆庐峰者,于京城待用。尝于市遇一佳砚,议价未定。既还邸,使门人往,以一金易归。门人持砚归,公讶其不类。门人坚称其是。公曰: 向观砚有鸲鹆眼,今何无之? 答曰: 吾嫌其微凸,路值石工,幸有余银,令磨而平之。 公大惋惜。

  明朝有一位叫陆庐峰的人,在京城等待(朝廷)任用。(他)曾经在集市上遇到一块上好的砚台,价格有争议没有定。已经到了府邸之后,让仆人前往,用一两银子把砚台买回来。仆人拿着砚台回来了,陆庐峰觉得它不像原来的砚台而感到惊讶。仆人坚持说就是这个砚台。陆庐峰说: 先前的砚台有个 八哥眼 ,为什么现在没有了? 仆人回答说: 我嫌弃它有一点凸,路上正好遇见石工,幸亏有剩余的银两,叫他打磨一下使它平整了。 陆庐峰十分惋惜。这个砚台的价值就在于这个"八哥眼"。

  待用:等待(朝廷)任用。尝:曾经。既:已经。邸:官办的旅馆。金:银子。易:交易。是:对的鸲鹆qu yu:鸟名,俗称 八哥 。何:为什么。值:遇到。

加入收藏
© Copyright 2023 天书阁古文网版权所有

关于

天书阁古文网 移动版

网址:https://m.tianshuge.com

关闭返回