返回

田子方教育子击

_原文、译文、赏析 - 天书阁

菜单
  

田子方教育子击

时间:17-09-09 16:02:43 | 点击:378

  
  
  
    
  

子击出,遭田子方于道,下车伏谒。子方不为礼。子击怒,谓子方曰: 富贵者骄人乎?贫贱者骄人乎? 子方曰: 亦贫贱者骄人耳!富贵者安敢骄人!国君而骄人,则失去国;大夫而骄人则失去家。失其国者未闻有以国待之者也,失其家者未闻有以家待之者也。夫士贫贱,言不用,行不合,则纳履而去耳,安往而不得贫贱哉! 子击乃谢之。

  魏国太子子击出行,在路上遇见老师田子方,下车行礼拜见。田子方(却)不还礼。子击很生气,对田子方说: 是富贵的人能对人自高自大呢,还是贫贱的人能对人自高自大呢? 田子方说: 只能是贫贱的人能对人自高自大,富贵的人怎么敢对人自高自大呢!国君如果对人自高自大,那么就要失去国家,大夫如果对人自高自大就将失去封地。失去他的国家的人,没有听说有人用国君的规格对待他的;失去他的封地的人,也没有听说有人用大夫的规格对待他的。贫贱的游士,言语不中听,行为不融洽,就穿上鞋子离去罢了,到哪里去不能(成为)贫贱的人呢! 子击于是向(田子方)道歉。

  子击:魏文侯的长子,国君的继承人。遭:遭遇,遇到。田子方:子击的老师。伏谒(y ):行礼拜见。谒:拜见,请求。不为礼:不还礼。亦:副词,只是,不过。而:通 如 ,如果。国:国家。闻:听说。国:国君,国王。待:待遇,对待。用:需要。合:投契,融洽。履(lǚ):鞋子。去:离开。家:大夫的封地称 家 。谢:道歉。

加入收藏
© Copyright 2023 天书阁古文网版权所有

关于

天书阁古文网 移动版

网址:https://m.tianshuge.com

关闭返回