返回

《陈元方候袁公》原文及翻译|译文|作者|出处

_原文、译文、赏析 - 天书阁

菜单
  

《陈元方候袁公》原文及翻译|译文|作者|出处

时间:17-06-04 16:43:06 | 点击:617

  
  
  
    
  

陈元方年十一岁时,候袁公。袁公问曰: 贤家君在太丘,远近称之,何所履行? 元方曰: 老父在太丘,强者绥(su )之以德,弱者抚之以仁,恣(z )其所安,久而益敬。 袁公曰: 孤往者尝为邺(y )令,正行此事。不知卿家君法孤,孤法卿父? 元方曰: 周公、,异世而出,周旋动静,万里如一。周公不师孔子,孔子亦不师周公。 (选自《 世说新语 政事》)

注释

1、候:拜访,问候。

2、履行:实践,做。

3、绥:安,安抚。

4、孤:封建时代王侯对自己的谦称。王侯皇后对自己的尊称,还有寡人等称呼。

5、师:学习。

6、尝:曾经。

7、卿:客气,亲热的称呼

8、法:效法,仿效。

9、称:称赞,赞不绝口

10、周公:文中周武王的弟弟

11、周旋动静:这里指思想和行动

12、益敬:更加尊敬,益:更加

方言证古

老父:对父亲的敬称。老,表示敬称的词头。老爸(父亲)、老母(母亲)。家君(对自己父亲的尊称,谦词)。君(对他的尊称,谦词)

译文

陈元方十一岁时,去拜会袁公(绍)。袁公问: 你贤良的父亲在太丘为官,远近的人都称赞他,他到底做了些什么事情? 元方说: 我父亲在太丘,对强者用德行去安抚;对弱者用仁慈去安抚,让人们做心安理得的事,久而久之,大家就对我父亲更加敬重。 袁公说: 我曾经也当过邺县县令,正是做这样的事情。不知是你的父亲学我,还是我学你的父亲? 元方说: 周公、孔子生在不同时代,虽然时间相隔遥远,但他们的行为却是那么一致。周公不学孔子,孔子也不学周公。

鉴赏

袁公

比较自负,问题刁钻。如「孤往者尝为邺令,正行此事。不知卿家君法孤,孤法卿父?」这个问题很难回答,稍微不慎则颜面尽失,想是袁公并非真正想知道是谁学了谁,而是有意为难陈元方。

元方

机智应变。如「周公、孔子,异世而出,周旋动静,万里如一。周公不师孔子,孔子亦不师周公。」 如此巧妙回答,既照顾了对方的尊严,又保存了自己的体面,不卑不亢落落大方,不损人也不损己,想袁公听了,定会暗暗点头称奇。

加入收藏
© Copyright 2023 天书阁古文网版权所有

关于

天书阁古文网 移动版

网址:https://m.tianshuge.com

关闭返回